
 Wist u dat de bijbel eigenlijk een hele
      bibliotheek is in één band? Dat het bestaat uit allerlei teksten uit de
      meest uiteenlopende tijden, geschreven door alle mogelijke mensen? Door de
      eeuwen heen zijn er wel honderden mensen betrokken geweest bij het
      schrijven van de Bijbel. En al die tijdperken en verschillende mensen
      hebben hun eigen stempel gedrukt op het verhaal van mensen zoals die hun
      God hebben gezien en ervaren.
Wist u dat de bijbel eigenlijk een hele
      bibliotheek is in één band? Dat het bestaat uit allerlei teksten uit de
      meest uiteenlopende tijden, geschreven door alle mogelijke mensen? Door de
      eeuwen heen zijn er wel honderden mensen betrokken geweest bij het
      schrijven van de Bijbel. En al die tijdperken en verschillende mensen
      hebben hun eigen stempel gedrukt op het verhaal van mensen zoals die hun
      God hebben gezien en ervaren. Wist u dat de Bijbel 73 boeken/teksten omvat,
      verdeeld over het Oude Testament (46) en het Nieuwe Testament (27)? Het
      woord Testament betekent hier: verbond. Men spreekt tegenwoordig ook wel
      van het eerste en tweede Verbond. Het eerste Verbond omvat alle teksten
      die opgeschreven zijn voor de komst van Jezus Christus, ze vertellen ons
      het verhaal van het joodse volk zoals die hun God hebben gezien en
      ervaren. Het hoogtepunt is het verbond dat God met zijn volk sloot op de
      berg Sinaï. Dit stuk bijbel hebben de christenen gemeen met de joden. Het
      tweede verbond omvat teksten uit de eerste eeuw na Christus, ze vertellen
      ons over Jezus, over zijn visie op God, over zijn blijde boodschap. In
      Jezus sloot God een nieuw en altijddurend Verbond met alle mensen.
Wist u dat de Bijbel 73 boeken/teksten omvat,
      verdeeld over het Oude Testament (46) en het Nieuwe Testament (27)? Het
      woord Testament betekent hier: verbond. Men spreekt tegenwoordig ook wel
      van het eerste en tweede Verbond. Het eerste Verbond omvat alle teksten
      die opgeschreven zijn voor de komst van Jezus Christus, ze vertellen ons
      het verhaal van het joodse volk zoals die hun God hebben gezien en
      ervaren. Het hoogtepunt is het verbond dat God met zijn volk sloot op de
      berg Sinaï. Dit stuk bijbel hebben de christenen gemeen met de joden. Het
      tweede verbond omvat teksten uit de eerste eeuw na Christus, ze vertellen
      ons over Jezus, over zijn visie op God, over zijn blijde boodschap. In
      Jezus sloot God een nieuw en altijddurend Verbond met alle mensen. Wist u dat de bijbel oorspronkelijk geschreven is
      in verschillende talen? De meeste teksten van het Oude Testament zijn in
      het Hebreeuws geschreven, enkele latere teksten in het Aramees. Dat is ook
      de taal die Jezus zelf gesproken heeft. De teksten van het Nieuwe
      Testament zijn in het Grieks geschreven.
Wist u dat de bijbel oorspronkelijk geschreven is
      in verschillende talen? De meeste teksten van het Oude Testament zijn in
      het Hebreeuws geschreven, enkele latere teksten in het Aramees. Dat is ook
      de taal die Jezus zelf gesproken heeft. De teksten van het Nieuwe
      Testament zijn in het Grieks geschreven.  Wist u dat de bijbel met al zijn verhalen geen
      ooggetuige verslag is en ook geen geschiedenisboek, zoals wij die althans
      kennen? Toch geeft de bijbel een stuk godsdienstige geschiedenis weer van
      het joodse volk, waarin een hele ontwikkeling van hun geloof in de ene God
      naar voren komt.
Wist u dat de bijbel met al zijn verhalen geen
      ooggetuige verslag is en ook geen geschiedenisboek, zoals wij die althans
      kennen? Toch geeft de bijbel een stuk godsdienstige geschiedenis weer van
      het joodse volk, waarin een hele ontwikkeling van hun geloof in de ene God
      naar voren komt. Wist u dat de bijbel ook een heel moeilijk boek
      is? Dat komt omdat het uit een heel andere tijd en wereld komt dan de
      onze. Daarom kun je vele teksten echt niet letterlijk verstaan en zo
      toepassen op onze tijd. Om de verschillende teksten echt te begrijpen moet
      je ook weet hebben van de culturele en lokale achtergronden ervan. Je kunt
      de bijbel niet vergelijken met hedendaagse geschiedenisboeken en ook niet
      met theologieboeken. De bijbel heeft niet de bedoeling om allerlei feiten
      precies te beschrijven maar de bijbelse verhalen dienen wel om het geloof
      in God weer te geven en te verdiepen.
Wist u dat de bijbel ook een heel moeilijk boek
      is? Dat komt omdat het uit een heel andere tijd en wereld komt dan de
      onze. Daarom kun je vele teksten echt niet letterlijk verstaan en zo
      toepassen op onze tijd. Om de verschillende teksten echt te begrijpen moet
      je ook weet hebben van de culturele en lokale achtergronden ervan. Je kunt
      de bijbel niet vergelijken met hedendaagse geschiedenisboeken en ook niet
      met theologieboeken. De bijbel heeft niet de bedoeling om allerlei feiten
      precies te beschrijven maar de bijbelse verhalen dienen wel om het geloof
      in God weer te geven en te verdiepen. Wist u dat de bijbel ontstaan is in een
      samenleving waarin de man een dominante positie had en ook dat vind je
      overal terug in de diverse verhalen, ook al zijn er nu en dan vrouwen die
      een belangrijke rol spelen. Die mannencultuur vind je nog steeds in het
      midden oosten, ook in de grote godsdiensten als het jodendom, de islam en
      zeker ook in de katholieke kerk. Daarom werd God uiteraard ook gezien als
      een man en krijgen de vrouwen geen kans op kerkelijke functies.
Wist u dat de bijbel ontstaan is in een
      samenleving waarin de man een dominante positie had en ook dat vind je
      overal terug in de diverse verhalen, ook al zijn er nu en dan vrouwen die
      een belangrijke rol spelen. Die mannencultuur vind je nog steeds in het
      midden oosten, ook in de grote godsdiensten als het jodendom, de islam en
      zeker ook in de katholieke kerk. Daarom werd God uiteraard ook gezien als
      een man en krijgen de vrouwen geen kans op kerkelijke functies. Wist u (nog) dat het Oude
        testament uit 46 boeken/geschriften bestaat? Meestal verdeelt men deze
        boeken in vier delen of groepen.
Wist u (nog) dat het Oude
        testament uit 46 boeken/geschriften bestaat? Meestal verdeelt men deze
        boeken in vier delen of groepen.
        Het eerste deel bestaat uit de "Vijf Boeken van Mozes", ook wel
        pentateuch genoemd (= de 5 rollen). In de joodse traditie heet het de
        Tora. Hieronder vallen: Genesis, Exodus, Numeri, Leviticus en
        Deuteronomium.
        Het tweede deel zijn de zogenaamde "Historische Boeken", te weten:
        Jozua, Rechters, Ruth, Samuël en Koningen. De joodse traditie geeft aan
        deze groep de verzamelnaam ‘vroege profeten’, verwijzend naar de
        profeten Samuël, Natan, Elia en Elisa die in deze boeken een belangrijke
        rol spelen.
        Het derde deel bevat de "Wijsheidsboeken" (ook wel Poëtische Boeken
        genoemd): Job, Prediker, Spreuken, Wijsheid van Salomo, Wijsheid van
        Jezus Sirach, de Psalmen. Bij dit derde deel horen ook enkele boeken met
        een ander karakter, nl. Judit, Ester en Makkabeeën.
        Het vierde deel wordt gevormd door de "Profetische Boeken", waaronder de
        grootste zijn: Jesaja, Jeremia en Klaagliederen. Verder zijn er nog een
        heleboel kleinere profeten.
        
         Wist u dat het Oude Testament, dus
        de bijbelboeken over de tijd vóór Jezus, voor een heel groot deel
        overeenstemt met de bijbel van de joden , Tenach geheten in het
        Hebreeuws. Van oudsher zijn er vertalingen gemaakt van die boeken. De
        oudste vertaling is afkomstig van Joden in Egypte vanaf de derde eeuw
        vóór Christus. De joodse gemeenschap daar stond onder sterke invloed van
        de Griekse beschaving en taal. Toen dat Grieks de omgangstaal geworden
        was, kon men het Hebreeuws van de Tenach niet meer lezen. Daarom werd er
        een Griekse vertaling gemaakt, bekend onder de naam Septuagint. De lijst
        van boeken hierin opgenomen was wat langer dan de oorspronkelijke
        Hebreeuwse versie. Daarnaast waren er ook Aramese vertalingen. Aramees
        was de taal die in Jezus’ tijd gesproken werd in Israël. Veel later in
        de tweede eeuw na Christus, kwam er ook een Latijnse vertaling, de
        Vulgata geheten.
Wist u dat het Oude Testament, dus
        de bijbelboeken over de tijd vóór Jezus, voor een heel groot deel
        overeenstemt met de bijbel van de joden , Tenach geheten in het
        Hebreeuws. Van oudsher zijn er vertalingen gemaakt van die boeken. De
        oudste vertaling is afkomstig van Joden in Egypte vanaf de derde eeuw
        vóór Christus. De joodse gemeenschap daar stond onder sterke invloed van
        de Griekse beschaving en taal. Toen dat Grieks de omgangstaal geworden
        was, kon men het Hebreeuws van de Tenach niet meer lezen. Daarom werd er
        een Griekse vertaling gemaakt, bekend onder de naam Septuagint. De lijst
        van boeken hierin opgenomen was wat langer dan de oorspronkelijke
        Hebreeuwse versie. Daarnaast waren er ook Aramese vertalingen. Aramees
        was de taal die in Jezus’ tijd gesproken werd in Israël. Veel later in
        de tweede eeuw na Christus, kwam er ook een Latijnse vertaling, de
        Vulgata geheten.
        
        Wist u dat van geen enkel geschrift van het Oude Testament het origineel
        bewaard is gebleven. Alle teksten zijn kopiën en vertalingen. Vroeger
        waren de meeste vertalingen van de Nederlandse bijbel gebaseerd op de
        oude Latijnse en Griekse vertalingen, later greep men meer terug op de
        traditionele Hebreeuwse teksten zoals die overgeleverd zijn. De
        protestanten deden dat als eersten, later volgden ook de katholieke
        bijbelgeleerden. U weet wellicht nog hoe er vroeger sprake was van Noé,
        en Isaias, nu is het Noach en Jesaja, om maar een voorbeeld te noemen.
        
         Een van de problemen bij het
        vertalen van het Oude Testament is de godsnaam. In het Hebreeuws wordt
        God aangeduid met vier medeklinkers: JHWH. Deze naam (Jahweh) was zo
        heilig dat die niet uitgesproken mocht worden. Daarom werden die vier
        medeklinkers meestal voorzien van de klinkers van het woord Heer (=
        adonai). Latere christelijke lezers, onbekend met dit fenomeen spraken
        het woord abusievelijk uit als Jehovah. De nieuwste bijbelvertaling
        gebruikt het woord HEER.
Een van de problemen bij het
        vertalen van het Oude Testament is de godsnaam. In het Hebreeuws wordt
        God aangeduid met vier medeklinkers: JHWH. Deze naam (Jahweh) was zo
        heilig dat die niet uitgesproken mocht worden. Daarom werden die vier
        medeklinkers meestal voorzien van de klinkers van het woord Heer (=
        adonai). Latere christelijke lezers, onbekend met dit fenomeen spraken
        het woord abusievelijk uit als Jehovah. De nieuwste bijbelvertaling
        gebruikt het woord HEER.
        
        Wist u (nog) dat de bijbel een lange ontstaansgeschiedenis kent,
        verspreid over vele eeuwen en vele plaatsen. Oude verhalen, wellicht
        eeuwenlang alleen maar mondeling overgeleverd, werden opgeschreven en
        wat aangepast zodat zij in een groter kader pasten. Soms zijn de naden
        tussen de verschillende verhalen en bronnen nog goed te herkennen (voor
        de bijbelgeleerden althans) in de verschillen van taal en stijl.
        Eenzelfde verhaal kan elementen van verschillende afkomst samenvoegen.
      
 Wist u dat de 27 geschriften van het Nieuwe
      Testament onderling heel erg verschillen, in omvang, in literaire vorm en
      inhoud maar dat ze allemaal hun ontstaan te danken hebben aan een
      gemeenschappelijke inspiratiebron: het geloof in Jezus als Gods messias.
      De term 'Nieuwe Testament' kwam pas tegen het einde van de tweede eeuw in
      gebruik, toen de christenen aan bepaalde geschriften uit hun eigen kring
      hetzelfde gezag en dezelfde waarde gingen toekennen als aan de heilige
      boeken die zij hadden overgenomen van het jodendom. Die laatste
      geschriften ging men van toen af aanduiden als het Oude Testament.
Wist u dat de 27 geschriften van het Nieuwe
      Testament onderling heel erg verschillen, in omvang, in literaire vorm en
      inhoud maar dat ze allemaal hun ontstaan te danken hebben aan een
      gemeenschappelijke inspiratiebron: het geloof in Jezus als Gods messias.
      De term 'Nieuwe Testament' kwam pas tegen het einde van de tweede eeuw in
      gebruik, toen de christenen aan bepaalde geschriften uit hun eigen kring
      hetzelfde gezag en dezelfde waarde gingen toekennen als aan de heilige
      boeken die zij hadden overgenomen van het jodendom. Die laatste
      geschriften ging men van toen af aanduiden als het Oude Testament.  Wist u dat het woord evangelie "de goede
      boodschap" betekent? Wij zijn gewend te praten over de evangeliën, maar in
      het Nieuwe Testament wordt dit woord steeds in het enkelvoud gebruikt. Het
      heeft betrekking op Jezus' verkondiging dat het koninkrijk van God nabij
      was en op de door zijn volgelingen verkondigde goede boodschap dat Gods
      koninkrijk in het optreden van Jezus op een inspirerende manier gestalte
      kreeg. Paulus duidt zijn prediking vaak aan als "zijn evangelie'. Wist u
      dat deze boodschap vele jaren lang alleen mondeling werd doorgegeven?
      Geleidelijk aan werden er steeds meer teksten, gebruikt in de prediking,
      opgeschreven: uitspraken van Jezus, en dingen die hij gedaan had. En toen
      ging met ook voor die geschriften het woord evangeliën gebruiken, in het
      meervoud. Velen van die geschriften zijn verloren gegaan.
Wist u dat het woord evangelie "de goede
      boodschap" betekent? Wij zijn gewend te praten over de evangeliën, maar in
      het Nieuwe Testament wordt dit woord steeds in het enkelvoud gebruikt. Het
      heeft betrekking op Jezus' verkondiging dat het koninkrijk van God nabij
      was en op de door zijn volgelingen verkondigde goede boodschap dat Gods
      koninkrijk in het optreden van Jezus op een inspirerende manier gestalte
      kreeg. Paulus duidt zijn prediking vaak aan als "zijn evangelie'. Wist u
      dat deze boodschap vele jaren lang alleen mondeling werd doorgegeven?
      Geleidelijk aan werden er steeds meer teksten, gebruikt in de prediking,
      opgeschreven: uitspraken van Jezus, en dingen die hij gedaan had. En toen
      ging met ook voor die geschriften het woord evangeliën gebruiken, in het
      meervoud. Velen van die geschriften zijn verloren gegaan.  Hoogstwaarschijnlijk hebben Matteus en Lucas deze
      tekst gekend en hebben ze er ook gebruik van gemaakt in hun eigen
      evangelie. Maar daarnaast hebben ze nog een andere bron gehad: namelijk
      een schriftelijke verzameling van uitspraken van Jezus. Deze collectie,
      die verloren is gegaan, hebben ze, ieder op hun eigen manier in hun boek
      verwerkt. Het vierde evangelie, dat van Johannes, heeft slechts enkele
      overeenkomsten met de eerste drie. Toch gaat ook dit geschrift terug op
      oude tradities, die ten dele ook in de andere evangeliën gebruikt zijn.
Hoogstwaarschijnlijk hebben Matteus en Lucas deze
      tekst gekend en hebben ze er ook gebruik van gemaakt in hun eigen
      evangelie. Maar daarnaast hebben ze nog een andere bron gehad: namelijk
      een schriftelijke verzameling van uitspraken van Jezus. Deze collectie,
      die verloren is gegaan, hebben ze, ieder op hun eigen manier in hun boek
      verwerkt. Het vierde evangelie, dat van Johannes, heeft slechts enkele
      overeenkomsten met de eerste drie. Toch gaat ook dit geschrift terug op
      oude tradities, die ten dele ook in de andere evangeliën gebruikt zijn.